写真提供:KNTV

 

 翻譯:CJWFC

「キャリアを引く女」チェ・ジウ&チュ・ジンモ…“一つのドラマの中で二つのドラマが楽しめる作品です”

「拖旅行箱的女人」崔智友 & 朱鎮模...“這是一部讓我們樂在其中的電視劇作品”

KSTYLE |2016年12月08日

チェ・チェ・ジウが役1年ぶりにドラマ復帰を果たした作品「キャリアを引く女」。彼女が演じたチャ・グムジュは、既存のキャリアウーマンのキャラクターから抜け出し、堂々とした女性像で好評を得た。また、共演のチュ・ジンモは政財界はもちろん、芸能界まで韓国のすべての情報を掴んでいるパパラッチメディア会社の代表ハム・ボッコ役を見事に演じ切った。そんな「キャリアを引く女」撮影の渦中にインタビューを決行、作品について語ってもらった。

電視劇「拖旅行箱的女人」是崔智友在時隔一年後回歸的作品。她扮演女強人車金珠的角色,這個跳脫的職業婦女形象受到好評。另外,跟共同演出的朱鎮模扮演橫括政治圈金融圈到演藝圈抓住韓國全部信息的狗仔隊媒體公司代表咸福居角色。在那樣的「拖旅行箱的女人」攝影旋渦中堅決進行採訪關於這作品了。

 

―KNTVで12月9日から日本初放送が決まりました。まず簡単にどんなドラマなのかご紹介をお願いします。

―KNTV決定從12月9日開始在日本首次播放。請您首先簡單介紹這是怎樣的電視劇。

チェ・ジウ:一言で表現すると法廷ロマンスドラマです^^

崔智友:用一句話說是法庭羅曼司的電視劇^^

チュ・ジンモ:チェ・ジウさんが言ったように法廷ドラマですが、法廷で法を扱うドラマというよりも法を処理する際に周りで行われる、傍聴席でのエピソードもっと多いのでさらに興味深いドラマになるか思います。

朱鎮模:崔智友說法庭電視劇倒不如說是在處理法庭裡案件時在旁聽席周遭發生的小故事變成更有趣的電視劇。



―キャラクターの紹介をお願いします。

―請您介紹一下角色

チェ・ジウ:私は本当に有望で優れた能力を持つ弁護士! ではなく(笑) 法律事務所の事務長役を演じます。一夜にしてどん底に落ちますが、再び立ち上がり、逆転劇を見せる役です。

崔智友:我真的是有前途又出色又有能力的律師! 可是現在(笑)演一夜之間墜落到底層的律師事務所事務長角色。不過也是再次反轉戲劇是反轉戲劇的角色。

チュ・ジンモ:前職が検事出身で今はパパラッチメディアの代表役を演じます。世の中に恐れるものが一つもない、自分が一番だと思って生きてきた彼がチェ・ジウさん演じるチャ・グムジュに出会って恋に落ち変化していくキャラクターです。

朱鎮模:我是前檢察官出身到現在演狗仔隊媒體的代表角色。他是對世間一切的事物不懼怕也活得很自我的人,可是碰到崔智友,咸福居就變成往戀愛方向變化的角色。

写真提供:KNTV

―さまざまなジャンルが混じったロマンスですよね。法廷用語も多く、法廷の中でのシーンもありますが、大変だった部分や印象的なエピソードはありますか?

各種類型混合的浪漫啊。有對在法庭裡要用的用語多場景有很多也很辛苦的部分有沒有印象深刻的小故事嗎?



チェ・ジウ:100%法廷ドラマではありませんが、事件・事故を描くドラマなので法律用語がとても多かったです。その部分はどうしても気を使いますし、少し難しいですね。絶えず練習しながら正確な表現をしなければなりませんでした。私の口調に合せるのも大変な部分がありました。

崔智友:因為不是100%法庭電視劇,不過因為住部電視要訴說的事件事故的法律用語非常多。那個部分無論如何稍微困難也費勁,只能不斷練習修正及我的語氣是最困難的部分。



チュ・ジンモ:僕も日常的な会話体の台詞に慣れているので…先日チェ・ジウさんともめるシーンを撮影したんですが、そこで法律用語がいくつが入ってました。その法律用語が出てくる時点でいつもNGが出てしまい…(汗) 今までこんなにNGを出したことがないと思うほどでしたね。不慣れな単語に対する負担がありました。ただ、それなりに法律用語を使いながら、面白く感じたり、新しい試みだったので新鮮に感じました。

朱鎮模:我也在適應平常的對白......前幾天跟崔智友拍一場起爭執的戲,裡面就有幾個使用法律術語,可是遇到有法律術語時總會NG...(汗)讓我對不熟悉的單詞不斷NG感到有負擔,可是我一邊學使用法律術語一邊覺得很有趣,因為是很新鮮的嘗試。

 


―チェ・ジウさんがドラマのタイトルのようにキャリーバッグを引いていますが、バッグの中身は何でしょうか?

―妳像電視劇的標題一樣的拉著行李箱,可是包包裡裝的是什麼的內容是什麼呢?

チェ・ジウ:皆さん興味津々だと思います。航空会社の乗務員でもないのになぜキャリーを引いてるのかって。グムジュのキャリーバッグはとても仕事熱心なキャラクターを表現してると思います。中には書類と資料、事件・事故に関する内容がいっぱい入っているんです。

崔智友:不是空服員為什麼這樣做大家很好奇吧。裡面裝著滿滿的訴訟資料、事件、事故,也代表旅行箱裡的對工作的熱情

 

チュ・ジンモ:そこに、もしどんでん返しを加えるとしたら、中に食べ物と化粧品、鏡なども入ってると思います(笑)。

朱鎮模:如果翻開看,就發現裡面包括食物,化妝品,鏡子等的(笑)。

 

 

写真提供:KNTV

―お二人が共演したのは今回が初めてですが、初対面のシーンでのエピソードはありますか?

—二人是初次合作,可以分享初次見面的小故事嗎? 

チュ・ジンモ:撮影初日を覚えてます。外ロケでしたが、本当に本当に暑かったです。なのに暑くなさそうに演じなければならなくて…。カットを変えるたびに顔にクマができるほど暑かった記憶がありますね。

朱鎮模:我記得第一天錄影是外景拍攝。當天真的很熱,那時候我們還不熟悉對方要怎麼演...只能在彼此熟悉的地方找到共通點。


チェ・ジウ:今回のドラマが涼しい時期に放送されるので、時期にふさわしい秋服を着て30度を超える猛暑の中で撮影しました。暑そうに見えるとダメなのに、隣でチュ・ジンモさんが汗ダラダラで(笑) それが大変でしたね。序盤は暑さで本当に苦労しました。

崔智友:這部電視劇是在涼爽時節時播放的,可是當時我們穿著適合秋天的服飾在超過30度的高溫攝影,如果看起來熱到不行的話絕對不行,在我旁邊的朱鎮模一直流汗(笑)。在酷暑下真是辛苦了。

 


―劇中二人の関係は最初は好感を持つ関係ではありませんでしたが、いかがでしたか?

―劇中二人的關係最初不是有好感的關係可是然後呢?


チェ・ジウ:本当にこれほど合わない人はこの世にいないと思うほど犬猿の仲でしたね(笑)。

崔智友:我想世上沒有這麼犬和猿(水火不容)跟如此不合作的關係吧(笑)。

 

チュ・ジンモ:キャラクター上、序盤は二人が角突き合わせながら互いに好感を持つきっかけを作り出しましたが、実際にはチェ・ジウさんと僕は10年以上も前から知り合いなんです。二人がもめるシーンもチェ・ジウさんとは親しい仲なのでうまく表現できると思いました。気楽に面白く撮影できたと思います。

朱鎮模:在角色上兩人是經過一番衝突後才漸漸互相有了好感的契機,但事實上我們是10年前就認識的兩人吵架的戲因為我們的關係親近,所以我們輕鬆又有趣的完成拍攝。

 


―法廷ロマンスなので二人が衝突しながらもロマンスにつながるストーリーが展開されますよね。そのきっかけは何でしょうか?

―法庭羅曼司因為是二人衝突導致羅曼司故事而開展。那個契機是什麼?



チェ・ジウ:苦難とハードルを乗り越えようとする時、足長おじさんのような人が現れることで、ふわふわとした甘い、そのようなラブストーリーが始まるじゃないですか。ちょうどそんな感じだと思います。どん底に突き落とされてから再び立ち上がろうとした時、まさに足長おじさんのような存在が出現するんです。チュ・ジンモさん演じるボッコは冷たそうに見えるけど、どこかかわいい面もあって、キャラクターもそうですし、チュ・ジンモさん本人もそうだし(笑) とても魅力的なキャラクターを演じられていると思います。

崔智友:我被推落底層再爬起再歷經苦難和克服障礙時,有一個像長腿叔叔的人出現,這樣的愛情故事不是正好開始嗎?也由於朱鎮模扮演的咸福居看似冷漠可是內心也有可愛的一面就像長腿叔叔的出現而存在。朱鎮模本人也是這樣(笑)非常的有魅力

 

写真提供:KNTV

チュ・ジンモ:ドラマをご覧になれば分かると思いますが、今回のドラマは相手に対する好感を直接的に表現しないんです。とりあえず相手の様子をうかがう程度と言えましょうか。そのシーンがまたとても面白いです。そんなやりとりの最中に僕が演じるハム・ボッコがグムジュに対し、女性の心を揺さぶる決定的な決めセリフを言えば、たぶん喜んでいただけるだろうなと思いました。でもその決めセリフの前からずっとカッコいい姿ばかり見せるとあまり効果がないですよね。それで僕はむしろ愉快で快活で、時には崩れる姿もお見せしようと思っています。よりカッコよさをアピールするためにどんでん返しが必要ですしね(笑) チェ・ジウさんは本来ご自身が持っている魅力で皆さんに好かれるキャラクターをうまく作り上げていると思います。

朱鎮模:如果看電視劇就明白,因為對方並非無好感只是沒直接表現出來。這種情況很像探索又非常有趣,在接觸之後,我飾演的咸福居展開會動搖女人心的決定性的台詞,這些決定性的台詞我想她們大概會很高興,不過這些台詞如果單方面耍帥說出來就沒有效果了,因此不如坦率表現出開心或崩潰或是帥氣的樣子呢(笑)崔智友本來就有很有魅力的人所以創造出深受大家喜愛的角色

 


―苦難とトラブルが発生することで二人の関係がより親しくなりますが、その事件やきっかけについてお願いします。

―苦難和糾紛發生讓二人的關係變得更親近,可是關於事件和契機。



チェ・ジウ:ドラマの話ごとに毎回事件とラブラインがあります。ドラマ全体の大きな流れとしてミステリアスな事件があります。それによって私たちが最初に会うようになり、今後それを解決していくと思います。ただ、また撮影が始まったばかりで私たちも分からない部分が多くて…。まだお見せしてないどんでん返しがいっぱいあります。隠されたどんでん返しがあるのがこのドラマの魅力ポイントです。

崔智友:電視劇裡有每回故事中的案件與愛情線與神祕事件的潮流。因此我們第一次會面時就想把這個問題解決,不過我們才拍攝還不清楚的部分還有很多...。不過讓你們意想不到的地方還有很多,這也是這部電視劇隱藏的魅力點。


チュ・ジンモ:今回のドラマは台本を見て理解できるまで結構時間がかかりましたね。作家さんの色々な考えを1話に組み込んでいるので、その繋がりをすべて考えてから演じなければならないんです。演じる側としてはとてもいろいろ気をつけなければなりませんが、視聴者の皆さんはとても楽しめると思います。俳優が苦労すればするほど視聴者には楽しいドラマになりますからね。

朱鎮模:為了理解這部電視劇花了不少時間因為經過作家的種種考慮之下第一集就有埋線,所以演員扮演時要小心翼翼但觀眾會很享受,希望這部電視劇讓觀眾樂在其中。

 

チェ・ジウ:でも私たちのドラマは絶対1話を見ないとだめですね! 1話を見れば2話が気になって仕方がないし、2話を見るとまた3話が楽しみになります(笑)。私は台本を読んだ時、その感じがとても良かったです。次から次へと気になる作品です。視聴者の皆さんもそのように感じられると思います。それが一番の魅力ですね。

崔智友:我們的電視劇絕對看不到第一集!如果看第一集就非常在意第二集,看完第二集就想看第三集變成樂趣了。 (笑)。我讀劇本時感覺非常好,變成很在意希望觀眾們也這麼覺得,因為這是最大的魅力

 

写真提供:KNTV

―各キャラクターが壁にぶつかり奈落の苦しみを味わうようになりますが、その時のキャラクターの気持ちはどんなものかそれぞれ聞かせてください。

―各角色有撞到牆而體驗到地獄的痛苦,請說說當時角色的心情。

 

チェ・ジウ:天国から地獄に落ちる、そんな事件に遭遇します。それによって再びのし上がり、成長していくグムジュの行方が私もとても気になります。今後どのように進み、グムジュというキャラクターが再びどうやって再起に成功するか、その間にまたどんなことが待ち受けているのか、またロマンスはどのような行方を迎えるのか、私たちも知りたいです。台本をすべてもらってから撮影してるわけではないので(笑) 俳優皆が期待しています。

崔智友:遇到種種事情從天堂到地獄可是金珠這個角色會因此逐漸成長,再度成功崛起,還有什麼事情發生,會遇到什麼愛情等著她我也很好奇,我們一接到劇本(笑)大家都在期待著

 

チュ・ジンモ:台本を読んで感じたのは僕が演じるハム・ボッコは他人から見ると本当の奈落を味わったけど、とてもクールなんです。彼は「これぐらい大したことない」と思い、「大丈夫ですか? 何かありましたか?」と周りが聞けなくなってしまうほどの自信を持ってます。大きな事件を経験するけど、自信満々でそれに対するどんでん返しの姿もあります。むしろどうでもいいこと、ささやかなことに命をかけるタイプなので(笑) そんなキャラクターを演じるのは面白いです。

朱鎮模:讀完劇本之後我飾演的咸福居在別人眼中是地獄,可是很酷的是他有跟旁人不同的自信還在想「這沒大不了的事」「不要緊吧?發生什麼事?」,歷經重大微博、被羈押等案件還自信滿滿無所謂的扭轉生命的類型(笑)這樣的角色很有趣



―KNTVでの放送を楽しみにしている日本のファンに見どころを教えてください。

―KNTV日本影迷期待著播放,請告訴值得看的地方。

チェ・ジウ:多くの方々の好奇心を刺激するような事件と事故をどのように解決していくか、それらが見どころになると思います。そして若い男女が大変な状況で出会ったけど、そこには甘いラブストーリーもあります。二人の関係がどのように展開されるかにも注目してご覧いただければとても面白くて好奇心がわいてくると思います。

崔智友:很多人好奇種種案件跟事件如何解決也是值得看看的看點。而年輕男女在困境下相遇的兩人的甜蜜愛情故事非常有趣如何展開引起好奇心油然而生。


チュ・ジンモ:法廷ドラマということで堅苦しくて重い物語だと思われるかもしれませんが、ラブラインを見れば互いの心が溶け込んで変化していく様子や過程、そしてセリフに力があるので、その中に含まれていることを注意深くご覧いただければ一つのドラマの中で二つのドラマを楽しめると思います。是非ご覧下さい!

朱鎮模:一般的人認為法庭劇都嚴肅沉重,可是仔細觀察的觀眾就享受到愛情線因為彼此的心融合起變化,加上強而有力的對白這兩點,請務必收看!

 

■放送情報
「キャリアを引く女」(原題)
12月9日(金) より日本初放送
放送日:毎週金午後10時5分~深夜0時35分(2話連続) ほか
話数:全16話
出演:チェ・ジウ、チュ・ジンモ、イ・ジュン、チョン・ヘビンほか
演出:カン・デソン(「私の名前はキム・サムスン」「甘く殺伐としたファミリー」)、イ・ジェジン(「黄金の虹」「オ・ジャリョンが行く」)
脚本:クォン・ウンミ(「カプトンイ真実を追う者たち」「ロイヤルファミリー」)

■関連サイト
番組詳細:https://knda.tv/kntv/program/kn000675/

arrow
arrow
    全站熱搜

    CJWFC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()